ワルユドゥィンHィR
□■------------------------------------------ ---------------------□■
【YouTubeでアメリカ人のように話せる英会話 第 2 号】
発行部数 546 部
□■----------------------------------------------------------------□■
こんにちは! 永田 です。
バッタリ友達に会った時に最初によく出てくるフレーズです。
↓動画の 0:39 のところを聴いて下さい。
http://www.aoyama-omotesando.com/eikaiwa/2009/01/hr.html
ワルユドゥィンHィR
あなた(君)ここで何してるの? という意味ですが
この気持ちを込めて、でも棒読みで、次のことに注意して一気に素早く言ってみて
下さい。
ル・・・・弱いル
ユ・・・・弱いユ
ィ・・・・「い」と「え」の中間で弱く素早く Hィ は「ヒ」と「ヘ」の中間
ン・・・・ 音を切らない「ン」 口空いてる
R・・・・・ほんの少し舌先を巻き舌へ 歯茎など、口の中に触れずに 移行
音で覚えてしまってください。
では、どんな文章の発音でしょうか?
・
・
・
・
・
・
・
・
答えは
What are you doing here ?
ちなみに 動画の 0:58 でも同じフレーズが出てきます。
■編集後記
くだらないでしょうが・・・・このギャップで音のイメージが記憶に焼き付きます^^」
われ、どう、いいんや → ワルユドゥィンHィR
河内弁の「われ、何やっとんじゃ。」の応用のつもりですが、間違っていても許して
----------------------------------------------------------------------------
※代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除を
お願いします。もし解除できない場合は、メルマガ配信会社まぐまぐ!に直接
お問い合わせください。
配信の登録・解除:http://www.mag2.com/m/0000252794.html
----------------------------------------------------------------------------
(裏)
アメリカ人はこのフレーズを言われて、何かしろきちんと答えを出すみたいですけど、
日本人はこのフレーズを言われて、とっさに「別に」と答えることも多い気がします。
また、答えられた方も「あ、そう」と突っ込まないで流します。
この辺からして、気質の違いを感じます。
アメリカ人は物事をハッキリさせないと気が済まない。
日本人は物事の曖昧さを尊重する。これから派生するのが「空気を読む」でしょうか。